Børge Bussemand
|
Danske udgaver:
|
Oversat og tekstet af Niels Søndergaard.
Albummets indledning: "Solen går i bjærge. Fuglene forstummer. NATTEN kommer. MEN... Langt, langt nede... i TUNNELERNE i de våde dryppende tunneler i Busseland (et land hvor lyset er som mørke) vender bussemændene sig i deres senge."
Børge Bussemand er historien om en af disse bussemænd og hvad han foretager sig. Folk på overfladen kender kun bussemændene som de uhyggelige, ulækre væsener, der skræmmer sovende børn. I deres egen verden er de imidlertid meget rolige og stilfærdige væsener. I Busseland reklamerer plakater kun for arrangementer, der for længst er overstået. Graffiti er aldrig obskøn, men udtrykker banale eller dybt filosofiske tanker.
Det lykkes nærmest Raymond Briggs at gøre livet som bussemand helt tillokkende, samtidig med at det er skildret så ulækkert, som emnet lægger op til. Nogle steder har han indsæt sorte censurkasser, fx over illustrationen af bussemændenes toiletter.
Niels Søndergaard har oversat og formået at få rigtig mange af originalens ordspil med. Nogle måtte han dog give op over for - selvfølgelig er bussemændenes yndlingsfugl familien turdidæ (trostefugle) på grund af den engelske betydning af ordet turd.