ComicWiki bruger en cookie til at huske log-in. Ved at besøge denne hjemmeside giver du samtykke til brug af cookies. Læs mere

Diskussion:Supertempo

Fra ComicWiki - Den danske tegneserie wiki
Skift til:navigering, søgning

Franske serier er serier fra Frankrig, fransk-belgiske serier er serier fra det fransksprogede område i Belgien, modsat flamsk-belgiske. Benadikt 8. maj 2009, 18:16 (CEST)

Inte enligt definitionen jag har lärt mig. Fransk-belgiska serier är serier gjorde på franska för den fransk-belgiska marknaden (vilket jag menar även innefattar övriga franskspråkiga Europa). Se f.ö. http://en.wikipedia.org/wiki/Franco-Belgian_comics . Det är en betydelse jag har hört flera gånger, så jag tvivlar på att betydelsen "serier från franskspråkiga Belgien", är så självklar och allenarådande som du menar. Wakuran 8. maj 2009, 18:59 (CEST)
Eller, om man godtar det i sammanhanget, så känns det klumpigt och tvetydigt. Det är en distinktion som är onödig, när den ändå inte är självklar i tolkningen. Wakuran 8. maj 2009, 19:11 (CEST)
Hmm ja, det kan være lidt tricky med denne definition... jeg har også altid tolket "fransk-belgiske" serier som tegneserier fra enten Frankrig eller Belgien, da de to lande altid har haft en ustyrlig stor tradition indenfor tegneserier, og derfor ofte i daglig tale bliver beskrevet sammen. Vores Portal om den fransk-belgiske tradition er også lavet ud fra den betragtning, så umiddelbart synes jeg vi skal fortsætte med den definition. Vil man skelne, kan man vel blot bruge hhv. begrebet franske eller belgiske tegneserier, det ville sådan set også være fint med mig - men at dele det yderligere op i flamske eller walloniske tegneserier er måske for ekstremt. Indtil videre ihvertfald. ezme 8. maj 2009, 22:44 (CEST)
Jo, jag tycker nog det, diskussionen fransk(språkig)/flamländsk blir litet overkill, ifall man inte har en specifik diskussion om belgiska förhållanden. Wakuran 8. maj 2009, 23:14 (CEST)