ComicWiki bruger en cookie til at huske log-in. Ved at besøge denne hjemmeside giver du samtykke til brug af cookies. Læs mere

Forskel mellem versioner af "Diskussion:Georg Gearløs"

Fra ComicWiki - Den danske tegneserie wiki
Skift til:navigering, søgning
(Kraanvogel.)
m
Linie 7: Linie 7:
  
 
:Interview med Carl Barks i Geoffrey Blums artikel "Friends and Relations", 4 august, 1975: "''But I only figured on using him once in a very great while. If I had known that I was going to have to do a book of Gyro stories, I would have made him about the same size as Donald or Uncle Scrooge, so that he could have been handled more easily. He was a big, tall, gawky '''chicken''', and it was difficult to work him into the same panels as the ducks.''" Her tror jeg at ''chicken'' betyder fjerkræ. Med venlig hilsen --[[Bruger:Necessary Evil|Lars And]] 31. okt 2007 kl. 23:21 (CET)
 
:Interview med Carl Barks i Geoffrey Blums artikel "Friends and Relations", 4 august, 1975: "''But I only figured on using him once in a very great while. If I had known that I was going to have to do a book of Gyro stories, I would have made him about the same size as Donald or Uncle Scrooge, so that he could have been handled more easily. He was a big, tall, gawky '''chicken''', and it was difficult to work him into the same panels as the ducks.''" Her tror jeg at ''chicken'' betyder fjerkræ. Med venlig hilsen --[[Bruger:Necessary Evil|Lars And]] 31. okt 2007 kl. 23:21 (CET)
 +
::Ja, du kommer med den helt rigtige oversættelse!! Både jeg og mange andre har oversat Barks' bemærkning som "kylling", men da Gearløs er en "voksen" person, kam dét jo ikke passe. Men så er vi tilbage ved, ''hvad'' slags fjerkræ han er! [[Bruger:Benadikt|Benadikt]] 1. Nov 2007 kl. 00:58 (CET)

Versionen fra 1. nov 2007, 00:00

Citat: Georg Gearløs er en trane...

Ifølge de fleste oplysninger er Georg Gearløs en hane, selv om det ikke er 100% bevist. Kan du uddybe teorien med tranen? Benadikt 31. okt 2007 kl. 22:38 (CET)

Det lader til at det ikke er så ligetil - den hollandske redaktør besvarede engang et brev fra en læser med at Georg Gearløs (Willie Wortel) er en kraanvogel (trane). Da Georg Gearløs ikke har halsbehæng, tror jeg ikke på haneteorien. At han er højere end ænderne tyder på en trane og Gyldendals Forlag bruger en trane som logo (Georg Gearløs må være belæst!). Men jeg er ikke sikker på hvad Georg Gearløs er ;-)
Interview med Carl Barks i Geoffrey Blums artikel "Friends and Relations", 4 august, 1975: "But I only figured on using him once in a very great while. If I had known that I was going to have to do a book of Gyro stories, I would have made him about the same size as Donald or Uncle Scrooge, so that he could have been handled more easily. He was a big, tall, gawky chicken, and it was difficult to work him into the same panels as the ducks." Her tror jeg at chicken betyder fjerkræ. Med venlig hilsen --Lars And 31. okt 2007 kl. 23:21 (CET)
Ja, du kommer med den helt rigtige oversættelse!! Både jeg og mange andre har oversat Barks' bemærkning som "kylling", men da Gearløs er en "voksen" person, kam dét jo ikke passe. Men så er vi tilbage ved, hvad slags fjerkræ han er! Benadikt 1. Nov 2007 kl. 00:58 (CET)