Fantasier fra forstæderne
|
Danske udgaver:
|
Den første danske udgave er oversat af Mogens Dalgård; trykt i 3 oplag i perioden 1980-1986.
Den anden danske udgave er oversat af Vigan. I modsætning til den første udgave indeholder den hele den franske udgave, og lydord og baggrundstekster er oversat til dansk.
Oprindeligt udgivet på fransk i 3 album:
- Scènes de la vie de banlieue (1977)
- Accroche-toi-au-balai, j'enlève le plafond! (1978)
- L'hachélème que j'aime (1979)
I 2003 samlet i en fransk samleudgave.
Danske udgaver
- 1980: 132 sider, oversat af Mogens Dalgård, udgivet af Carlsen Comics
- 2021: 184 sider, oversat af Vigan, udgivet af Faraos Cigarer
Indhold
Indholdet i 1. udgave:
|
|
Bibliotekernes resumé
En række mareridtsagtige visioner om død og ulykke i et moderne forstadskvarter.
Fra albummets bagside
Er tilværelsen i forstæderne virkelig så ensformig som det ofte bliver påstået? Er forstædernes endeløse rækker af boligblokke og højhuse kun steder, hvor folk ser fjernsyn og sover, indtil de tager på arbejde igen den næste dag? Eller foregår der mystiske og uforklarlige ting i kældre under boligkarreerne, på de stille villaveje eller på toppen af højhusene?
Ifølge den franske tegner Caza, der har tegnet og skrevet fortællingerne i denne bog, er svaret ja. Han lader et levende væsen fødes af affaldet fra nedfaldsskakterne, et trist værelse forvandle sig til et farligt hav og en beskeden villa til et sørøverskib. Og en dag fører elevatoren sin passager til et fængsel på en fjern mareridtsplanet og højhus forvandles til en ark der sejler bort med den sidste mand og den sidste kvinde om bord. Og en dag lader han alle højhusene jævne med jorden for at give plads til nye kartoffelmarker.
For Caza vil menneskenes fantasi altid have mulighed for at udfolde sig frit, uanset hvor ensformige omgivelser vi kan blive nødt til at leve i.