ComicWiki bruger en cookie til at huske log-in. Ved at besøge denne hjemmeside giver du samtykke til brug af cookies. Læs mere

Forskel mellem versioner af "Tintin i Congo"

Fra ComicWiki - Den danske tegneserie wiki
Skift til:navigering, søgning
m (Eksterne links)
m (Skandinavisk censur: Stavning)
Linie 82: Linie 82:
 
| align="center"|[[Billede: Tintin i Congo original side 103.jpg|248px]]<br><small>Originalversionen fra 1931, dansk 1984</small>|| align="center"|[[Billede: Tintin i Congo 56 2.jpg|252px]]<br><small>Farveversionen fra 1946, dansk 2005</small>|| align="center"|[[Billede: Tintin i Congo 56 3.jpg|252px]]<br><small>Den censurerede version fra 1975</small>
 
| align="center"|[[Billede: Tintin i Congo original side 103.jpg|248px]]<br><small>Originalversionen fra 1931, dansk 1984</small>|| align="center"|[[Billede: Tintin i Congo 56 2.jpg|252px]]<br><small>Farveversionen fra 1946, dansk 2005</small>|| align="center"|[[Billede: Tintin i Congo 56 3.jpg|252px]]<br><small>Den censurerede version fra 1975</small>
 
|-
 
|-
| colspan="3" | Scenen med det sprængte næsehorn var for stærk for skandinaviske udgivere i 1975, så man fik siden omtegnet.<br>Men allerede i 1984 blev origalversionen udgivet med den tidligere bortcensurerede scene.
+
| colspan="3" | Scenen med det sprængte næsehorn var for stærk for skandinaviske udgivere i 1975, så man fik siden omtegnet.<br>Men allerede i 1984 blev originalversionen udgivet med den tidligere bortcensurerede scene.
 
|}
 
|}
  

Versionen fra 9. aug 2009, 16:58

« Tintin i Sovjet Kronologisk rækkefølge Tintin i Amerika »
 

Tintin 01.jpg

Tintins oplevelser  
Forfatter: Hergé
Tegner: Hergé
Originaltitel: Tintin au Congo
Originaludgave: 1931

Danske udgaver:

Nummerering

  • Nr. 2 i den oprindelige udgivelsesrække og Carlsen minicomics
  • Nr. 22 i første danske udgivelsesrække
  • Nr. 1 i anden danske udgivelsesrække

Resumé

Den unge reporter Tintin tager til Afrika for at lave en dokumentar, men møder alskens modstand, især fra en gangster der vil ham til livs.

Trivia

  • I dette album møder vi for første gang de to detektiver Dupont og Dupond. De vises kun på aller første billede på første side. De indgår dog først rigtigt i historien i Faraos cigarer.

Franske versioner

  • Første version er fra 1931 og udgivet som særalbum på dansk.
  • Anden version er fra 1946 og udgivet i serien Tintins oplevelser, anden udgave.
  • Tredje version fra 1975 er en censureret version til det skandinaviske marked! Forlaget Carlsen syntes at side 56, hvor Tintin sprænger et næsehorn i luften med dynamit, var for brutal. Udgivet i serien Tintins oplevelser, første udgave.

Danske udgaver og oplag

Andre forsider

Kontroversielt indhold

Dette album har flere gange været genstand for kritik på grund af den måde afrikanerne fremstilles, som ganske dumme, overtroiske og naive "store børn". Selv Hergé har indrømmet at visse dele ikke er heldige. Senest er albummet blevet angrebet af det britiske råd for etnisk ligestilling, se BBC News. I den forbindelse besluttede de store engelske boghandlerkæder Borders og Waterstone's at flytte albummet fra børneafdelingen til voksenafdelingen, mens salget hos amazon.co.uk øgedes så meget, at albummet en overgang lå som nr. 6 på deres salgsliste!

Albummet er også blevet kritiseret i Sverige. I 2007 meldte svensk-congoleseren Jean-Dadou Monyas "Tintin i Kongo" til den svenske justitsminister Göran Lambertz for at være en "hetz mod en folkegruppe", en anmeldelse som også foreningen "Afrosvenskarnas riksförbund" støttede. Da der var gået for lang tid siden at albummet var blevet udgivet på svensk (nyudgivelse 2004), droppede justitsministeren dog sagen. Albummet kræves dog fortsat taget af hylderne på bibliotekerne i Sverige. I visse tilfælde bliver albummet flyttet til bibliotekets voksenafdeling.

Efter at apartheidstyret blev væltet i Sydafrika har "Tintin i Congo" ikke været udgivet på afrikaans.

Det private "dokumentations- og rådgivningscenteret om racediskrimination" (DRC) i Danmark var ikke tilsvarende kritisk og påpegede at der var tale om et produkt af en historisk fortid.

Har du sagt neger i dag?

Tintin i Congo er nu behandlet sprogvidenskabeligt i cand. mag. Marie Dinesens kandidatspeciale Har du sagt neger i dag? ’Tintin i Congo’ og det politisk korrekte sprog som tager udgangspunkt i en "komparativ sproglig analyse af de to danske oversættelser af Tintin i Congo – Jørgen Sonnergaards fra 1975 og Niels Søndergaards fra 2005 – hvor jeg undersøger, hvordan den politiske korrekthed manifesterer sig i sproget. I disse to danske Tintin-oversættelser bliver den samme historie fortalt i hhv. en politisk korrekt og en politisk ukorrekt version, og derfor kan man i forskellen på de to tekster finde svaret på, hvordan den politiske korrekthed manifesterer sig i sproget. Som en overordnet ramme for min analyse benytter jeg face-teori, og derudover inddrager jeg bl.a. argumentationsanalyse og semantisk rolleanalyse."

Skandinavisk censur

I 1960'erne og 70'erne var Bonniers redaktører ikke særlig begjstrede for at skulle udgive Tintin i Congo, og albummet blev først udgivet i 1975 som det dengang sidste i serien; det var et år før Tintin og picaroerne blev udgivet i Frankrig.

At afrikanerne taler gebrokkent i originaludgaven kunne oversætterne ændre på. Men redaktørerne ville heller ikke udgive siden, hvor Tintin sprænger et næsehorn i luften. Så på bestilling fra de nordiske lande blev side 56 tegnet om.

Nedenstående vises to eksempler fra de tre versioner.

Tintin i Congo original side 103.jpg
Originalversionen fra 1931, dansk 1984
Tintin i Congo 56 2.jpg
Farveversionen fra 1946, dansk 2005
Tintin i Congo 56 3.jpg
Den censurerede version fra 1975
Scenen med det sprængte næsehorn var for stærk for skandinaviske udgivere i 1975, så man fik siden omtegnet.
Men allerede i 1984 blev originalversionen udgivet med den tidligere bortcensurerede scene.


Tintin i Congo original side 115.jpg
Originalversionen fra 1931, dansk 1984
Tintin i Congo side 62 2.jpg
Farveversionen fra 1946, dansk 2005
Tintin i Congo side 62 1.jpg
Den censurerede version fra 1975
I de to første danske udgaver taler de indfødte korrekt dansk.
I den nye danske udgave fra 2005 taler de indfødte gebrokkent som i den franske udgave.

Anmeldelser

Eksterne links

Skabelon:Tintin oversigt