ComicWiki bruger en cookie til at huske log-in. Ved at besøge denne hjemmeside giver du samtykke til brug af cookies. Læs mere

Forskel mellem versioner af "Bruger:Benadikt"

Fra ComicWiki - Den danske tegneserie wiki
Skift til:navigering, søgning
 
Linie 1: Linie 1:
Mit navn er Benadikt. Jeg er født og opvokset på Færøerne, hvor jeg også bor. En overgang var jeg i Danmark og fik en uddannelse som ingeniør og arbejdede der i 3 år.
+
Mit navn er Benadikt. Jeg er født og opvokset på Færøerne, hvor jeg også bor nu. En overgang boede jeg i Danmark, hvor jeg fik en uddannelse som ingeniør og arbejdede i 3 år.
  
Min interesse for danske tegneserier går helt tilbage til jeg var 6 år gammel, da jeg fik [[Eventyr-serien]] nr. 1, [[Den grimme ælling]] af min nabo.
+
Min interesse for danske tegneserier går helt tilbage til dengang jeg som 6 årig fik [[Eventyr-serien]] nr. 1, [[Den grimme ælling]] af min nabo.
  
 
Med dansk som første fremmedsprog har [[Sonja Rindom]]s oversættelser af [[Disney-tegneserier|Disney-serierne]] og [[Per Då]]s oversættelser af de franske og belgiske tegneserier til [[Fart og tempo|fart og tempo]] haft uvurderlig betydning som kundskabskilde til dansk sprogbrug og retstavning. Jeg vil endda påstå, at jeg er bedre til at stave det danske sprog end mit eget modersmål, færøsk.
 
Med dansk som første fremmedsprog har [[Sonja Rindom]]s oversættelser af [[Disney-tegneserier|Disney-serierne]] og [[Per Då]]s oversættelser af de franske og belgiske tegneserier til [[Fart og tempo|fart og tempo]] haft uvurderlig betydning som kundskabskilde til dansk sprogbrug og retstavning. Jeg vil endda påstå, at jeg er bedre til at stave det danske sprog end mit eget modersmål, færøsk.

Versionen fra 22. feb 2007, 01:32

Mit navn er Benadikt. Jeg er født og opvokset på Færøerne, hvor jeg også bor nu. En overgang boede jeg i Danmark, hvor jeg fik en uddannelse som ingeniør og arbejdede i 3 år.

Min interesse for danske tegneserier går helt tilbage til dengang jeg som 6 årig fik Eventyr-serien nr. 1, Den grimme ælling af min nabo.

Med dansk som første fremmedsprog har Sonja Rindoms oversættelser af Disney-serierne og Per Dås oversættelser af de franske og belgiske tegneserier til fart og tempo haft uvurderlig betydning som kundskabskilde til dansk sprogbrug og retstavning. Jeg vil endda påstå, at jeg er bedre til at stave det danske sprog end mit eget modersmål, færøsk.

Mine hovedinteresser indenfor tegneserier er Carl Barks' tegneserier (både hans Disney-serier og hans desværre mindre kendte ikke-Disney-serier) samt de franske og belgiske klassikere som Tintin, Asterix, Iznogood og Blueberry, for blot at nævne nogle ganske få. Jeg interesserer mig også for Disney-serier af andre store skabere som f.eks. Al Taliaferro, Paul Murry og Floyd Gottfredson.

Foruden tegneserier på dansk køber jeg en del originale engelsksprogede serier og køber nogle serier oversat til norsk eller svensk, enten fordi de ikke bliver udgivet i Danmark (f.eks. Kaptajn Micky og Al Taliaferros Anders And) eller fordi de andre udgaver er bedre end de danske (f.eks. Persepolis og Carl Barks' Samlede Værker).