ComicWiki bruger en cookie til at huske log-in. Ved at besøge denne hjemmeside giver du samtykke til brug af cookies. Læs mere

Forskel mellem versioner af "Ottokars scepter"

Fra ComicWiki - Den danske tegneserie wiki
Skift til:navigering, søgning
m
m
 
(3 mellemliggende versioner af den samme bruger vises ikke)
Linie 1: Linie 1:
 
{{Flerserie-boks-400px
 
{{Flerserie-boks-400px
 
| Forrige1    = [[Den sorte ø]]
 
| Forrige1    = [[Den sorte ø]]
| Serie1      = <big><big>Tintins oplevelser</big> (kronologisk) nr. 8</big>
+
| Serie1      = <big><big><big>Tintins oplevelser</big></big> (kronologisk) <big>nr. 8</big></big>
 
| Næste1      = [[Krabben med de gyldne klosakse]]
 
| Næste1      = [[Krabben med de gyldne klosakse]]
 
| Forrige2    = [[Den mystiske stjerne]]
 
| Forrige2    = [[Den mystiske stjerne]]
Linie 7: Linie 7:
 
| Næste2      = [[De 7 krystalkugler|De syv krystalkugler]]
 
| Næste2      = [[De 7 krystalkugler|De syv krystalkugler]]
 
| Forrige3    = [[Næsehornets hemmelighed|Splint & Co.:Næsehornets hemmelighed]]
 
| Forrige3    = [[Næsehornets hemmelighed|Splint & Co.:Næsehornets hemmelighed]]
| Serie3      = <big>Albumklubben Comics</big> nr. 20
+
| Serie3      = <big>Albumklubben Comics nr. 20</big>
 
| Næste3      = [[De sorte bjerge|Lucky Luke: De sorte bjerge]]
 
| Næste3      = [[De sorte bjerge|Lucky Luke: De sorte bjerge]]
 
| Billede      = [[Fil: Tintin 08 2.jpg|400px]]
 
| Billede      = [[Fil: Tintin 08 2.jpg|400px]]
Linie 39: Linie 39:
 
}}
 
}}
  
[[Fil:KongOttokars scepter.jpg|thumb|520px|<div style="line-height:10pt"><small>Falden-på-halen-komik, hvor Tintin og Duponderne skal forfølge nogle bombemænd fra Syldavien. Genbrug fra [[Faraos cigarer]] side 58 og [[Krabben med de gyldne klosakse]] side 59.</small></div style>]]
+
[[Fil:KongOttokars scepter.jpg|thumb|588px|Falden-på-halen-komik, hvor Tintin og Duponderne skal forfølge nogle bombemænd fra Syldavien. Genbrug fra [[Faraos cigarer]] side 58 og [[Krabben med de gyldne klosakse]] side 59.]]
  
 
== Nummerering ==
 
== Nummerering ==
Linie 60: Linie 60:
  
 
== Danske udgaver og oplag ==
 
== Danske udgaver og oplag ==
Albumudgaver og -oplag til og med 2004 er oversat af [[Jørgen Sonnergaard]]. Fra 9. oplag, 1986, tekstet af [[Erik Mosegård Jensen]]. Nyere udgaver er oversat af [[Niels Søndergaard]] og computertekstet med en Hergé-font.
+
Føljetonen i Kong Kylie er sandsynligvis oversat og håndtekstet af Mogens Dalgård. Føljetonen i Politiken er sandsynligvis oversat af Gudrun Erna Mathiessen.
 +
 
 +
1. udgave, 1.-8.oplag af albummet var som det eneste album i serien oversat og håndtekstet af en fru Jakobsen, hvis nærmere identitet man i dag ikke kender. Fra 9. oplag er oversættelsen af [[Jørgen Sonnergaard]] og håndtekstningen af [[Erik Mosegård Jensen]], som alle de andre album i serien.<br>
 +
Nyere udgaver er oversat af [[Niels Søndergaard]] og computertekstet med en Hergé-font.
  
 
* 1960: Kong Ottokars scepter
 
* 1960: Kong Ottokars scepter
Linie 101: Linie 104:
 
{|class="graylines"
 
{|class="graylines"
 
|-
 
|-
|align="center"|[[Fil: Tintin-Ottokars-scepter-1.jpg|317px]]<br>&nbsp; <small>1. udgave, 1. oplag</small>||align="center"|[[Fil: Tintin-Ottokars-scepter-2.jpg|314px]]<br>&nbsp; <small>1. udgave, 9. oplag</small>
+
|align="center"|[[Fil: Tintin-Ottokars-scepter-1.jpg|400px]]<br>&nbsp; 1. udgave, 1. oplag||align="center"|[[Fil: Tintin-Ottokars-scepter-2.jpg|396px]]<br>&nbsp; 1. udgave, 9. oplag
 
|-
 
|-
|colspan="2" style="font-size:95%; line-height: 14pt"|&nbsp; 1. udgave, 1. - 8. oplag havde en anden tekstning end de andre album i serien. 9. oplag fik samme<br>&nbsp; slags tekstning som de andre album, samtidig er den danske oversættelse revideret.
+
|colspan=2 style="line-height: 14pt"|&nbsp; 1. udgave, 1. - 8. oplag er oversat og håndtekstet af en fru Jakobesn, hvis nærmere identitet man i dag ikke kender.<br>&nbsp; 9. oplag er tekstet af Erik Mosegård Jensen lige som de andre album; samtidig er den danske oversættelse revideret.
 
|}
 
|}
 
|}
 
|}

Nuværende version fra 2. jan 2020, 14:39

« Den sorte ø Tintins oplevelser (kronologisk) nr. 8 Krabben med de gyldne klosakse »
« Den mystiske stjerne Tintins oplevelser (1. danske serie) nr. 2 De syv krystalkugler »
« Splint & Co.:Næsehornets hemmelighed Albumklubben Comics nr. 20 Lucky Luke: De sorte bjerge »
 

Tintin 08 2.jpg

Tintins oplevelser 8
Forfatter & tegner: Hergé
Originaltitel: Le sceptre d'Ottokar
Originaludgave: 1939: Casterman

Danske bladudgaver:

Danske albumudgaver i farver:

Danske albumudgaver i sort-hvid:

  • 2018: Cobolt                         
Falden-på-halen-komik, hvor Tintin og Duponderne skal forfølge nogle bombemænd fra Syldavien. Genbrug fra Faraos cigarer side 58 og Krabben med de gyldne klosakse side 59.

Nummerering

Resumé

Der er et komplot mod den syldaviske trone! Tintin må løse mysteriet om kong Ottokars scepter, hvis ikke kongen af Syldavien skal abdicere.

Trivia

  • I dette album møder Tintin for første gang sangfuglen Bianca Castafiore i en taxi på vej til Klow.
  • Tintin bliver i slutningen af albummet udnævnt til ridder af den gyldne pelikan af kong Ottokar selv.

Franske versioner

  • Første version er fra 1939, er på 106 sider og i sort-hvid. Ikke udgivet på dansk.
    • Første version genudgives i 1942 med ny forside med helsidebillede.
  • Anden version er fra 1947 og udgivet i serien Tintins oplevelser, både første og anden udgave.

Danske udgaver og oplag

Føljetonen i Kong Kylie er sandsynligvis oversat og håndtekstet af Mogens Dalgård. Føljetonen i Politiken er sandsynligvis oversat af Gudrun Erna Mathiessen.

1. udgave, 1.-8.oplag af albummet var som det eneste album i serien oversat og håndtekstet af en fru Jakobsen, hvis nærmere identitet man i dag ikke kender. Fra 9. oplag er oversættelsen af Jørgen Sonnergaard og håndtekstningen af Erik Mosegård Jensen, som alle de andre album i serien.
Nyere udgaver er oversat af Niels Søndergaard og computertekstet med en Hergé-font.

Forsider

Ændringer

Tintin-Ottokars-scepter-1.jpg
  1. udgave, 1. oplag
Tintin-Ottokars-scepter-2.jpg
  1. udgave, 9. oplag
  1. udgave, 1. - 8. oplag er oversat og håndtekstet af en fru Jakobesn, hvis nærmere identitet man i dag ikke kender.
  9. oplag er tekstet af Erik Mosegård Jensen lige som de andre album; samtidig er den danske oversættelse revideret.

Anmeldelser

Eksterne links